Migrating Texts: Subtitling | Translation | Adaptation – 13th November

Friday 13 November 2015
Room 243 Senate House, London

Free entry: Thanks to generous funding from the London Arts and Humanities Partnership

***

Please save the date for the second annual Migrating Texts event, which will bring together academics, practitioners and cultural industry professionals to discuss subtitling, translation and intermedial adaptation. You are welcome to attend one, two or all three sessions. Migrating Texts is aimed at helping postgraduate students and early career researchers use their language and creative skills beyond their studies, whether that be for a future career outside of academia, or for developing public engagement projects and creating ‘impact’.

Programme

09:30 Arrive and registration

10:00-12:00 Session 1: Training on media accessibility

We will begin by exploring questions of media accessibility by making specific reference to informed filmmaking practices, UK standards and regulations with regard to media content, and new technologies available in subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) and in live subtitling.

  • Dr Pablo Romero Fresco (University of Roehampton)
  • Dr Soledad Zarate (UCL)
  • Charlie Swinbourne (British Sign Language Broadcasting Trust)

This session will include screenings of short documentaries by Pablo and Charlie.

12:00-13:00 Lunch break

13:00-15:00 Session 2: Overcoming linguistic and cultural boundaries

In this session we will consider how translation and adaptation of works from other countries can be used to promote an active interest in foreign languages and cultures. Educators and students will discuss practical methods for increasing access to and exploration of different cultural texts both in schools and in communities.

  • – Speaker from Free Word Centre (TBC)
  • – Sam Holmes (Stephen Spender Trust/Arsenal Double Club/KCL)
  • – Sophie Stevens (KCL)

15:00-15:30 Coffee break

15:30-17:30 Session 3: Understanding intercultural dynamics

The final session will explore how migrated texts (translations, adaptations or subtitled films) can be a way of understanding intercultural dynamics. We will reflect on the psychological processes involved in creating and consuming translations between cultures, highlighting social beliefs, politics, and minority interests.

  • Patricia Cumper (radio dramatist and director)
  • Dr Bradley Stephens (University of Bristol)
  • Professor Mark O’Thomas (University of Lincoln)

17:30-19:00 Drinks and informal discussion

Visit the `Migrating Texts’ website for more details about our speakers, as well as guest blogs and summaries from Migrating Texts 2014. Over the coming months, we will add more information on how to register.

Join our mailing list to receive updates. Keep in touch on Facebook and Twitter – we would love to hear from you!

The `Migrating Texts’ team
(Carla, Katie, Kit)

Email: migratingtexts@gmail.com
Twitter: @migratingtexts
Facebook: https://www.facebook.com/migratingtexts
Website: http://migratingtexts.wordpress.com/